俯仰天地间,纷纷尘垢耳。
市井与山林,累人均一体。
有真故有妄,无彼那取此。
谓是为尘外,政应在尘里。
凭师一埽空,六尘不用洗。
渊默即雷声,万川同一水。
俯仰天地间,纷纷尘垢耳。
市井与山林,累人均一体。
有真故有妄,无彼那取此。
谓是为尘外,政应在尘里。
凭师一埽空,六尘不用洗。
渊默即雷声,万川同一水。
我俯仰于天地之间,
所见尽是纷纷扰扰的尘世污垢。
无论是市井喧嚣还是山林幽静,
都同样使人感到负累,本质并无不同。
有真实,所以才有虚妄,
没有'彼',又怎能取'此'呢?
如果说这里就是'尘世之外',
那它恰恰应该就在尘世之中。
请大师您将这一切统统扫空,
那六种尘染也无需再去洗涤。
渊深的静默就是震耳的雷声,
万条河流终归是同一源之水。
Between heaven and earth I look up and down,
All is but a whirl of dust and grime.
The bustling market and the quiet woods,
Both burden men, they are the same in kind.
Where there is truth, there will be falsehood too,
Without the other, how can this exist?
To call this place 'Beyond the Dust',
Is to find it right within the dust.
I beg you, Master, sweep it all away—
No need to wash the six defiling dusts.
Deep silence is the thunder's roar,
Ten thousand streams are but one water.
在天地俯仰间完成对世俗的认同超越。
表达超脱尘世纷扰、追求精神自由的志向
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理