盤江上幾層,峭壁半垂藤。
殿鎖南朝像,龕禪外國僧。
海濤摏砌檻,山雨灑窗燈。
日暮疎鐘起,聲聲徹廣陵。
盤江上幾層,峭壁半垂藤。
殿鎖南朝像,龕禪外國僧。
海濤摏砌檻,山雨灑窗燈。
日暮疎鐘起,聲聲徹廣陵。
盤繞的江流之上有幾重樓閣?
峭壁上垂掛著半壁藤蔓。
殿中鎖藏著南朝的佛像,
佛龕里禪坐著外域的僧侶。
海濤撞擊著石砌的欄杆,
山雨飄灑在窗前的燈上。
日暮時分稀疏的鐘聲響起,
聲聲直達廣陵城。
How many tiers above the winding river?
Steep cliffs half-draped with vines.
The hall enshrines statues from Southern Dynasties,
Shrines host foreign monks in meditation.
Sea waves pound against the stone balustrade,
Mountain rain sprinkles the window lamp.
At dusk, sparse bell tones arise,
Each sound piercing through to Guangling.
周繇登臨鎮江甘露寺所作。
寺宇匯聚多元文化,是歷史認同層疊的生動見證。
描繪甘露寺依山臨江的險峻地勢與禪院景象,通過鐘聲連接歷史時空。
盤江 · 殿鎖 · 海濤 · 山雨 · 廣陵
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理