梵林岑寂妙圓通,靈籟無聲起遠鐘。
青鳥夢回天際白,赤鳥翅展海頭紅。
晨光燦燦流殘月,曙色蒼蒼散曉風。
自古洗甚須淨地,何須假榻坐禪空。
梵林岑寂妙圓通,靈籟無聲起遠鐘。
青鳥夢回天際白,赤鳥翅展海頭紅。
晨光燦燦流殘月,曙色蒼蒼散曉風。
自古洗甚須淨地,何須假榻坐禪空。
佛寺山林幽寂,妙達圓融貫通之境。
靈妙的聲響無聲,卻催動了遠方的鐘鳴。
青鳥從夢中醒來,天邊已發白。
赤烏展翅,海天相接處一片紅霞。
燦爛的晨光流淌,殘月漸消。
蒼茫的曙色中,曉風四散。
自古洗滌身心需要潔淨之地。
何必藉助坐榻來追求禪定的空境。
The Buddhist grove, serene, wondrously perfect and clear.
A divine chime, soundless, stirs a distant bell.
The blue bird dreams awake as the sky's edge turns white.
The red bird spreads its wings where the sea's head glows red.
Morning light, dazzling, flows with the waning moon.
Dawn's hue, vast and gray, scatters the breeze of daybreak.
Since ancient times, washing deep requires a pure place.
Why need a borrowed couch to sit in meditation's void?
作者署名存疑,或爲周如鍉/錫。
描繪古寺時空,體現心靈淨化對突破認知周期的重要性。
描繪古寺清晨的靜謐景象與禪意氛圍
岑寂 · 圓通 · 無聲 · 禪空 · 淨地
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理