題東林寺 一

作者:周碏(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
周碏作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

大中天子海恩深,再使迷徒識佛心。

半死白蓮初降[雨](雲)(從《殷禮在斯堂叢書》本改),欲成荒地又鋪金。

僧開石室經猶在,虎印溪泉跡未沉。

誰謂五湖書劍客,此生重得見東林。

dà zhōng tiān zǐ hǎi ēn shēn zài shǐ mí tú shí fó xīn bàn sǐ bái lián chū jiàng yǔ yù chéng huāng dì yòu pū jīn sēng kāi shí shì jīng yóu zài hǔ yìn xī quán jì wèi chén shuí wèi wǔ hú shū jiàn kè cǐ shēng chóng dé jiàn dōng lín

ㄉㄚˋ ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄏㄞˇ ㄣ ㄕㄣ ㄗㄞˋ ㄕˇ ㄇㄧˊ ㄊㄨˊ ㄕˊ ㄈㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄢˋ ㄙˇ ㄅㄞˊ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨ ㄐㄧㄤˋ ㄩˇ ㄩˋ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄤ ㄉㄧˋ ㄧㄡˋ ㄆㄨ ㄐㄧㄣ ㄙㄥ ㄎㄞ ㄕˊ ㄕˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ ㄏㄨˇ ㄧㄣˋ ㄒㄧ ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧˋ ㄨㄟˋ ㄔㄣˊ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄕㄨ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄜˋ ㄘˇ ㄕㄥ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ

白話文翻譯

大中年間的天子恩深如海,

再次讓迷途之人識得佛心。

瀕死的白蓮初次承蒙降雨,

將要成爲荒地之處又鋪上金色。

僧人開啓的石室中佛經仍在,

老虎在溪泉邊留下的足跡尚未湮沒。

誰說我這漂泊五湖的書劍客,

此生還能重見東林寺。

英文翻譯

The Son of Heaven, Da Zhong, has grace deep as the sea;

Once more he makes the lost disciples know the Buddha's heart.

The half-dead white lotus first receives rain;

The desolate land about to form is again paved with gold.

Monks opened the stone chamber, scriptures still remain;

The tiger's print in the stream's spring, its trace not yet sunk.

Who would have thought a lakes-and-rivers scholar-swordsman like me

Would in this life again get to see Donglin Temple.

創作背景

周碏贊宣宗復興佛教,重訪東林寺。

深度解構

描繪寺院復興景象,隱喻文化治理下的信仰重建。

詩意解析

詩意概括

詩人重返東林寺,感慨皇恩與佛法使荒廢寺院重獲新生,表達對佛教聖地的虔敬與個人歸宿感。

本詩關鍵詞

佛心 · 經書 · 書劍客 · 東林寺 · 重生

《題東林寺 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 山水

情感: 虔敬 · 欣喜 · 惆悵

意象: 白蓮 · 荒地 · 石室 · 溪泉 · 虎跡

語氣: 莊重 · 典雅 · 抒情

周碏生平簡介

周碏,唐代文人,生卒年及籍貫均不詳,僅知其曾活動於晚唐時期。其文學地位不高,在文學史上記載極少,主要因在廬山東林寺留有題詩而偶見於後世方志或筆記中,屬於較爲冷門的詩人。

瀏覽周碏全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理