石國胡兒向磧東,愛吹橫笛引秋風。
夜來雲雨皆飛盡,月照平沙萬里空。
石國胡兒向磧東,愛吹橫笛引秋風。
夜來雲雨皆飛盡,月照平沙萬里空。
石國的胡人少年向著沙漠東邊去
喜歡吹奏橫笛引來秋風
一夜之間雲和雨都消散盡淨
月光照耀著平坦的沙地萬里空曠
A Tartar youth from Stone Kingdom heads east of the desert,
Loves to blow his transverse flute, summoning the autumn wind.
Overnight, clouds and rain have all flown away;
Moonlight shines on the flat sands, ten thousand li of emptiness.
刻畫胡人笛聲與塞外空闊夜景。
笛聲與空曠構成一種超越族羣的審美認同。
描繪邊塞秋夜胡人吹笛、雲散月明後萬里平沙的空闊寂寥景象
胡兒 · 雲雨 · 月照
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理