哭陳庾

作者:周朴(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
周朴作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

繫馬向山立,一桮聊奠君。

jì mǎ xiàng shān lì, yī bēi liáo diàn jūn。

ㄐㄧˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄢ ㄌㄧˋ, ㄧ ㄅㄟ ㄌㄧㄠˊ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ。

野煙孤客路,寒草故人墳。

yě yān gū kè lù, hán cǎo gù rén fén。

ㄧㄝˇ ㄧㄢ ㄍㄨ ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ, ㄏㄢˊ ㄘㄠˇ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄈㄣˊ。

琴韻歸流水,詩情寄白雲。

qín yùn guī liú shuǐ, shī qíng jì bái yún。

ㄑㄧㄣˊ ㄩㄣˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄕ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ。

日斜休哭後,松韻不堪聞。

rì xié xiū kū hòu, sōng yùn bù kān wén。

ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄡ ㄎㄨ ㄏㄡˋ, ㄙㄨㄥ ㄩㄣˋ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄨㄣˊ。

白話文翻譯

系好馬匹面向山站立,

一杯酒姑且祭奠你。

荒野的煙霧籠罩孤客的道路,

寒草覆蓋著故人的墳塋。

琴的韻味歸於流水,

詩的情思寄託給白雲。

日落時分停止哭泣之後,

松濤聲令人不忍再聽。

英文翻譯

Tethering my horse, I stand facing the mountain,

A cup of wine, briefly to honor you.

Wild mist on a lone traveler's path,

Cold grass over an old friend's grave.

The zither's melody returns to flowing water,

Poetic feeling entrusted to white clouds.

After the slanting sun and ceased weeping,

The pine's murmur is too much to bear.

創作背景

周朴悼念亡友陳庾的詩。

深度解構

在生死認知的邊界,情感寄託於自然永恆。

詩意解析

詩意概括

詩人在山野間祭奠亡友陳庾,描繪了荒涼的墳塋景象,寄託了深切的哀思與孤寂之情。

本詩關鍵詞

奠君 · 孤客 · 詩情 · 休哭 · 不堪聞

《哭陳庾》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 流水 · 白雲 · 松韻 · 寒草 · 野煙 · 繫馬 · 故人墳

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

周朴生平簡介

周朴,晚唐詩人,生年不詳,卒於唐僖宗乾符五年(878年)。其籍貫有吳興(今浙江湖州)與福州(今屬福建)等多種說法,莫衷一是。他一生隱居不仕,性格孤傲,以苦吟著稱於時,是晚唐苦吟詩風的代表人物之一,與同時代的賈島、李頻等人詩風相近。

瀏覽周朴全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理