年高來遠戍,白首罷幹戎。
夜色薊門火,秋聲邊塞風。
磧浮悲老馬,月滿引新弓。
百戰陰山去,唯添上將雄。
年高來遠戍,白首罷幹戎。
夜色薊門火,秋聲邊塞風。
磧浮悲老馬,月滿引新弓。
百戰陰山去,唯添上將雄。
年事已高來到遠方戍守,
白髮蒼蒼才放下武器。
夜色中是薊門的烽火,
秋聲裡是邊塞的風聲。
沙磧無垠令老馬悲鳴,
滿月之下拉開新弓。
歷經百戰前往陰山,
只為增添上將的英名。
Aged, he came to distant garrison,
White-haired, he ceased bearing arms.
Night scene: fires at Jimen Pass,
Autumn sounds: winds on the frontier.
Desert floats, grieving the old horse,
Full moon draws the new bow.
After a hundred battles to Yinshan,
Only adds to the general's valor.
周樸描寫老卒邊塞生涯。
揭示了戰爭週期中個體命運的沉浮與認同。
描繪年老戍邊將士的艱辛與邊塞蒼涼景象,讚頌將領的英勇雄姿。
白首 · 百戰 · 陰山
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理