旅情

作者:周賀(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
周賀作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

黃葉下堦頻,徐徐起病身。

huáng yè xià jiē pín, xú xú qǐ bìng shēn。

ㄏㄨㄤˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄝ ㄆㄧㄣˊ, ㄒㄩˊ ㄒㄩˊ ㄑㄧˇ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄣ。

殘秋螢出盡,獨夜鴈來新。

cán qiū yíng chū jìn, dú yè yàn lái xīn。

ㄘㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄥˊ ㄔㄨ ㄐㄧㄣˋ, ㄉㄨˊ ㄧㄝˋ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣ。

別業去千里,舊鄉空四隣。

bié yè qù qiān lǐ, jiù xiāng kōng sì lín。

ㄅㄧㄝˊ ㄧㄝˋ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄎㄨㄥ ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ。

孤舟尋幾度,又識岳陽人。

gū zhōu xún jǐ dù, yòu shí yuè yáng rén。

ㄍㄨ ㄓㄡ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ, ㄧㄡˋ ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄧㄤˊ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

黃葉頻頻飄落臺階,

我緩緩起身,帶著病體。

深秋螢火蟲已出盡,

獨宿之夜有新雁飛來。

別業遠在千里之外,

舊鄉四鄰已然空寂。

孤舟尋覓了多少次,

又結識了岳陽的故人。

英文翻譯

Yellow leaves fall frequently on the steps,

Slowly I rise, this ailing body.

Late autumn, fireflies have all emerged and gone,

Lonely night, new geese arrive.

My other estate is a thousand li away,

My old hometown, empty of neighbors on all sides.

My lone boat has sought its way how many times,

Yet again I meet a man from Yueyang.

創作背景

周賀旅途中所作的感懷詩。

深度解構

孤舟幾度尋覓,是在漂泊博弈中對穩定連接的渴望。

詩意解析

詩意概括

描繪秋夜旅途中孤寂漂泊的羈旅情懷

本詩關鍵詞

病身 · 獨夜 · 別業

《旅情》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 孤舟 · 黃葉 · 殘秋

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

周賀生平簡介

周賀,中晚唐時期詩人,具體生卒年不詳。早年曾為僧,法名清塞,後因姚合賞識其詩才而還俗。其詩歌創作主要活躍於文宗至武宗年間,與賈島、姚合、無可等詩人交遊酬唱,是姚賈詩派的重要成員之一。其詩風清苦,多寫羈旅、送別與幽居生活,在晚唐詩壇佔有一席之地。

瀏覽周賀全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理