莫傳讀得五車書,莫言文似馬相如。
不如家有一鎰金,一囊珠,可以賂相公之子弟,結相公之僮奴。
便可朝為屠沽,夕乘軒車。
(見《類說》卷二七《外史檮杌》。
末云:「詞多不備載。
」)。
莫傳讀得五車書,莫言文似馬相如。
不如家有一鎰金,一囊珠,可以賂相公之子弟,結相公之僮奴。
便可朝為屠沽,夕乘軒車。
(見《類說》卷二七《外史檮杌》。
末云:「詞多不備載。
」)。
別宣揚讀得了五車書,
別說文章像司馬相如。
不如家裡有一鎰黃金,
一袋珍珠,
可以用來賄賂相公的子弟,
結交相公的僮僕。
便可以早晨還是屠夫酒販,
傍晚就乘坐華貴軒車。
Don't boast of reading five cartloads of books.
Don't claim your writing rivals Sima Xiangru's.
Better to have at home a yi of gold,
A bag of pearls,
To bribe the minister's sons and brothers,
To befriend the minister's servants.
Then you can be a butcher or wine-seller at dawn,
And ride in a grand carriage by dusk.
鄭奕諷喻晚唐五代仕進歪風。
以反諷揭露權力場中,財富賄賂對知識認同的徹底碾壓。
諷刺金錢權勢勝過才學的社會現象,表達對現實功利價值觀的批判。
賄賂 · 屠沽 · 子弟
東山書院編輯整理