襄陽樂

作者:鄭錫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
鄭錫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

春生峴首東,先煖習池風。

chūn shēng xiàn shǒu dōng, xiān nuǎn xí chí fēng。

ㄔㄨㄣ ㄕㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄡˇ ㄉㄨㄥ, ㄒㄧㄢ ㄋㄨㄢˇ ㄒㄧˊ ㄔˊ ㄈㄥ。

拂水初含綠,驚林未吐紅。

fú shuǐ chū hán lǜ, jīng lín wèi tǔ hóng。

ㄈㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨ ㄏㄢˊ ㄌㄩˋ, ㄐㄧㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄟˋ ㄊㄨˇ ㄏㄨㄥˊ。

渚邊游漢女,桑下問龐公。

zhǔ biān yóu hàn nǚ, sāng xià wèn páng gōng。

ㄓㄨˇ ㄅㄧㄢ ㄧㄡˊ ㄏㄢˋ ㄋㄩˇ, ㄙㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄣˋ ㄆㄤˊ ㄍㄨㄥ。

磨滅懷中刺,曾將示孔融。

mó miè huái zhōng cì, céng jiāng shì kǒng róng。

ㄇㄛˊ ㄇㄧㄝˋ ㄏㄨㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄘˋ, ㄘㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄕˋ ㄎㄨㄥˇ ㄖㄨㄥˊ。

白話文翻譯

春天生在峴首山的東邊,

先溫暖了習家池的微風。

拂過水麵的柳枝初含綠意,

驚動樹林的花兒還未吐紅。

沙洲邊有遊玩的漢水神女,

桑樹下可尋訪隱士龐德公。

懷中求謁的名刺已經磨滅,

我曾將它出示給孔融。

英文翻譯

Spring is born east of Xianshou Mountain,

First warming the breeze over Xi Pond.

Brushing the water, just tinged with green,

Startling the woods, not yet bursting red.

On the islet shore roam Han maidens,

Beneath the mulberry, inquire of Pang Gong.

Worn away, the name card in my bosom,

I once showed it to Kong Rong.

創作背景

描繪襄陽春景,暗含用世之志。

深度解構

通過歷史人物的並置,完成了一次對士人認知框架的巧妙構建。

詩意解析

詩意概括

描繪襄陽春日山水風光與隱逸情懷

本詩關鍵詞

春生 · 驚林 · 游 · 問 · 磨滅

《襄陽樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園

情感: 虔敬 · 惆悵 · 恬淡

意象: 峴首 · 桑下 · 習池 · 漢女 · 懷中刺

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

鄭錫生平簡介

鄭錫,唐代宗大曆年間(766-779年)進士,活躍於中唐時期。其籍貫與生卒年已不可考,在文學史上被歸入「大曆十才子」之列。他以詩文見長,作品多反映邊塞風光與少年意氣,是唐代大曆時期具有一定代表性的詩人之一,但流傳作品較少,生平事跡模糊。

瀏覽鄭錫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理