茫茫信馬行,不似近都城。
苑吏猶迷路,江人莫問程。
聚來千嶂出,落去一川平。
日暮客心速,愁聞鴈數聲。
茫茫信馬行,不似近都城。
苑吏猶迷路,江人莫問程。
聚來千嶂出,落去一川平。
日暮客心速,愁聞鴈數聲。
茫茫然信馬由繮而行,
全然不似靠近都城的光景。
管理苑囿的官吏尚且迷路,
江邊的人啊莫要問我路程。
聚攏時千山疊嶂聳出,
散開去唯見一川平野。
日暮時分客子歸心似箭,
愁苦地聽見幾聲雁鳴。
Boundlessly, I let my horse roam,
This feels nothing like nearing the capital.
Even the park keeper loses his way,
River folk, do not ask my journey's length.
Gathered, a thousand peaks emerge;
Dispersed, a plain river stretches flat.
Dusk falls, the traveler's heart hastens,
Sorrowed to hear several cries of wild geese.
鄭谷途經沙苑,地貌荒遠。
地理迷途映射出對權力中心認知的疏離與重新錨定。
描繪沙苑荒茫景象與羈旅愁思
茫茫 · 日暮 · 客心
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理