賦分多情卻自嗟,蕭衰未必為年華。
睡輕可忍風敲竹,飲散那堪月在花。
薄宦因循拋峴首,故人流落向天涯。
鶯春鴈夜長如此,賴是幽居近酒家。
賦分多情卻自嗟,蕭衰未必為年華。
睡輕可忍風敲竹,飲散那堪月在花。
薄宦因循拋峴首,故人流落向天涯。
鶯春鴈夜長如此,賴是幽居近酒家。
天性多情卻只能自我嘆息。
蕭索衰頹未必是因爲年華老去。
淺眠中勉強忍受風吹竹響。
酒宴散後哪堪面對明月照花。
因這卑微官職而離開了峴山。
故友流落漂泊到了天涯。
鶯歌燕舞的春夜總是如此。
幸虧幽居之處靠近酒家。
Endowed with deep feeling, I sigh at myself.
This desolation and decline may not be due to passing years.
Light sleep can barely endure the wind tapping bamboo.
After parting from drink, how bear the moon amid blossoms?
My petty official post, by routine, made me abandon Xiangyang.
Old friends drift and fall toward the horizon.
Nights of wild geese, springs of orioles, always like this.
It's lucky my quiet dwelling is near a tavern.
鄭谷感慨身世與友情的詩。
在宦途的周期波動里,個體的多情構成了對漂泊的深刻認知。
詩人自嘆多情易感,在宦途漂泊與故人流落中,借酒消愁、幽居度日。
多情 · 薄宦 · 天涯
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理