葉葉下高梧,端居失所圖。
亂離時輩少,風月夜吟孤。
舊疾衰還有,窮愁醉暫無。
秋光如水國,不語理霜鬚。
葉葉下高梧,端居失所圖。
亂離時輩少,風月夜吟孤。
舊疾衰還有,窮愁醉暫無。
秋光如水國,不語理霜鬚。
片片葉子從高高的梧桐樹上落下,
閒居在家,失去了目標。
離亂時代同輩人稀少,
清風明月之夜獨自吟詩。
舊病隨著衰老依然存在,
深重的愁緒暫時因醉而消解。
秋光澄澈如水鄉,
默默不語,梳理著花白的鬍鬚。
Leaf by leaf falls from the tall parasol tree.
Living upright, I've lost my aims.
In chaotic times, peers are few.
Wind and moon, alone I chant at night.
Old ailments return with decline,
Deep sorrows, for now, are absent in drunkenness.
Autumn light is like a water realm,
Silently, I stroke my frosty beard.
鄭谷於亂世中端居感懷。
在時代博弈的夾縫中,詩人以沉默梳理內心的秩序。
描繪秋夜獨居時對亂離時世的感慨與個人衰病的無奈
亂離 · 夜吟 · 秋光
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理