閑披短褐杖山藤,頭不是僧心是僧。
坐睡覺來清夜半,芭蕉影動道場燈。
閑披短褐杖山藤,頭不是僧心是僧。
坐睡覺來清夜半,芭蕉影動道場燈。
閒散披著粗布短衣,拄著山藤手杖,
頭不是僧人頭,心卻是僧人心。
坐著睡去又醒來,正在清夜半,
芭蕉的影子在道場的燈旁晃動。
At leisure, draped in short cloth, leaning on a mountain cane,
My head's not a monk's, but my heart is a monk's.
Sitting, I doze off, then wake in the clear midnight—
Banana shadows stir by the altar lamp.
鄭谷描繪山居禪意生活。
外在形貌與內在認同的分離,達成精神超脫。
詩人披短褐持山藤,雖非僧人卻懷僧心,夜半靜坐時見芭蕉影動道場燈,展現超脫塵俗的禪境。
閒披 · 心是僧 · 覺來 · 影動
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理