奔避

作者:鄭谷(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
鄭谷作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

奔避投人遠,漂離易感恩。

bēn bì tóu rén yuǎn, piāo lí yì gǎn ēn。

ㄅㄣ ㄅㄧˋ ㄊㄡˊ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧˊ ㄧˋ ㄍㄢˇ ㄣ。

愁髯霜颯颯,病眼淚昏昏。

chóu rán shuāng sà sà, bìng yǎn lèi hūn hūn。

ㄔㄡˊ ㄖㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄙㄚˋ ㄙㄚˋ, ㄅㄧㄥˋ ㄧㄢˇ ㄌㄟˋ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄣ。

孤館秋聲樹,寒江落照村。

gū guǎn qiū shēng shù, hán jiāng luò zhào cūn。

ㄍㄨ ㄍㄨㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄕㄨˋ, ㄏㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄘㄨㄣ。

更聞歸路絕,新寨截荊門。

gèng wén guī lù jué, xīn zhài jié jīng mén。

ㄍㄥˋ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄒㄧㄣ ㄓㄞˋ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄥ ㄇㄣˊ。

白話文翻譯

奔逃避難投靠他人去遠方,漂泊分離中更易感念恩情。

愁白的鬢髮如霜颯颯作響,病弱的雙眼淚水模糊昏沉。

孤寂的客館外秋風吹動樹木,寒冷的江邊夕陽映照著村落。

又聽說歸家的道路已被阻斷,新建的營寨截斷了荊門要道。

英文翻譯

Fleeing far to seek refuge

Adrift, I feel gratitude more keenly.

My worried beard, frost rustles bleak;

Sick eyes shed tears, dim and weak.

Lone inn, autumn sounds in trees;

Cold river, sunset lights the village.

Now I hear the way back is cut;

New forts block the Jingmen pass.

創作背景

唐末戰亂,詩人流離途中所作。

深度解構

亂世流離的個體命運,映射出時代治理失效後的生存博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪戰亂中逃亡漂泊的艱辛與歸路斷絕的絕望

本詩關鍵詞

奔避 · 漂離 · 感恩 · 歸路絕

《奔避》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 落照 · 寒江 · 荊門 · 孤館 · 愁髯

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

鄭谷生平簡介

鄭谷(約851年-?),字守愚,袁州宜春(今屬江西)人。晚唐著名詩人,以《鷓鴣詩》聞名,時稱「鄭鷓鴣」。其詩多詠物寫景、送別感懷,風格清婉明麗,語言通俗,在唐末五代詩壇影響頗大,對宋初詩風有一定影響。

瀏覽鄭谷全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理