常欲棲山島,閑眠玉洞寒。
丹哥時引舞,來去跨雲鸞。
常欲棲山島,閑眠玉洞寒。
丹哥時引舞,來去跨雲鸞。
常想棲居在山島之上,
悠閒地睡在寒冷的玉洞中。
煉丹的童子時常引我起舞,
來去都乘著雲中的鸞鳥。
I've always longed to dwell on mountain isles,
Idly sleeping in the cold jade cave.
The elixir lad often leads the dance,
Coming and going, riding cloud-borne luan birds.
趙自然,宋代道士。
描繪了超然物外的隱逸生活,體現了對精神自由的深層認同。
詩人嚮往棲居山島仙境,描繪遊仙跨鸞的逍遙生活
棲居 · 閒眠 · 引舞
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理