五柳逢秋影漸微,陶潛戀酒不知歸。
但存物外醉鄉在,誰向人間問是非。
五柳逢秋影漸微,陶潛戀酒不知歸。
但存物外醉鄉在,誰向人間問是非。
五柳樹逢秋,樹影漸漸稀疏。
陶淵明貪戀美酒,忘了歸家。
只要這超脫物外的醉鄉還在,
誰還會去人間過問是非對錯。
The five willows' shadows wane as autumn arrives,
Tao Qian, enamored with wine, forgets his way home.
So long as the realm of drunkenness beyond worldly things exists,
Who would bother to ask of right and wrong in the human world?
趙嘏以陶淵明喻王明府。
詩人借陶潛典故,闡述了一種超越世俗紛爭的治理哲學。
借陶淵明歸隱田園的意象,表達超脫世俗、不問是非的隱逸情懷。
陶潛 · 酒 · 歸隱 · 物外 · 是非
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理