微煙已辨秦中樹,遠夢更依江上臺。
看落晚花還悵望,鯉魚時節入關來。
微煙已辨秦中樹,遠夢更依江上臺。
看落晚花還悵望,鯉魚時節入關來。
薄霧中已能辨認出秦地的樹木,
遙遠的夢境卻還縈繞著江邊的樓台。
看著晚花飄落,心中依然充滿惆悵,
在鯉魚躍動的時節,我進入了藍關。
Faint mist now reveals trees within Qin's domain.
Distant dreams still cling to the riverside tower.
Watching evening blossoms fall, I gaze with regret.
In the season of carp leaping, I enter the pass.
趙嘏入藍關時所作。
入關的物理位移,暗含了人生階段轉換的認知體驗。
描繪詩人入藍關途中所見秦中暮景與江上遠夢交織的悵惘心境
遠夢 · 悵望 · 時節 · 入關 · 辨
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理