池上昔遊夫子鳳,雲間初起武侯龍。
亭分楚寺依依樹,水應公臺夜夜琴。
鴝鵒舞酣人自醉,琵琶聲緩客初來。
高鳥過時秋色動,征帆落處暮煙生。
夜吟孤枕潮聲近,晚過千山雪氣寒。
望臘早花緣路見,隨巖寒水隔林聞。
宿處客塵隨夜靜,坐中煙水向人閑。
池上昔遊夫子鳳,雲間初起武侯龍。
亭分楚寺依依樹,水應公臺夜夜琴。
鴝鵒舞酣人自醉,琵琶聲緩客初來。
高鳥過時秋色動,征帆落處暮煙生。
夜吟孤枕潮聲近,晚過千山雪氣寒。
望臘早花緣路見,隨巖寒水隔林聞。
宿處客塵隨夜靜,坐中煙水向人閑。
池邊昔日曾有夫子(孔子)般的鳳凰遊歷
雲間初現了武侯(諸葛亮)般的飛龍
亭子分隔著楚地寺廟旁依依的樹木
流水應和著公台(謝安)那裡夜夜的琴聲
八哥鳥舞得酣暢,人自沉醉
琵琶聲舒緩,客人剛剛到來
高飛的鳥掠過時,秋色爲之搖動
行船落帆之處,暮色煙靄升起
夜裡吟詩,孤枕邊潮聲逼近
傍晚穿過千山,雪氣寒冷
盼著臘月早開的花,沿路可見
順著山岩的寒水聲,隔林傳來
住宿之處的客塵隨夜色靜下
坐觀眼前的煙水,對人顯得閒適。
By the pond once roamed the Master's phoenix
Amidst clouds first rose the Martial Marquis' dragon
The pavilion parts Chu temple's clinging trees
Waters echo the Duke's terrace, nightly lutes
Mynahs dance rapturously, men grow drunk
Lute sounds slow, the guest has just arrived
When high birds pass, autumn hues stir
Where sails descend, evening mists rise
Night chanting, lone pillow, tide sounds near
Passing myriad mountains at dusk, snow's chill bites
Seeking early flowers near Lunar New Year, seen along the path
Following cliffs, cold streams heard beyond the woods
Lodging place, traveler's dust quiets with night
Sitting amidst misty waters, they turn to one's leisure.
趙嘏,晚唐詩人,名句「殘星幾點雁橫塞」。
密集的意象並置,完成了一次對歷史周期的盛大巡禮。
描繪旅途中的山水景色與孤寂心境,通過自然意象與歷史典故交織出時空流轉的意境。
琴聲 · 客塵 · 征帆
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理