終日勞車馬,江邊款竹扉。
殘花春浪闊,小酒故人稀。
戍鼓客帆遠,津雲夕照微。
何由兄與弟,俱及暮春歸。
終日勞車馬,江邊款竹扉。
殘花春浪闊,小酒故人稀。
戍鼓客帆遠,津雲夕照微。
何由兄與弟,俱及暮春歸。
整日裡車馬勞頓,
來到江邊輕叩竹門。
殘花飄零春江遼闊,
淺酌幾杯故交稀疏。
戍樓鼓聲中客船遠去,
渡口雲霞里夕陽微茫。
怎樣才能讓我與兄長,
都在暮春時節一同歸去?
All day long, carriage and horse toil.
By the river, I knock on the bamboo gate.
Fading flowers, spring waves wide.
A little wine, old friends few.
Garrison drums, a traveler's sail distant.
Ferry clouds, evening glow faint.
How can my brother and I
Both return by late spring's end?
趙嘏宦遊思親,暮春於江邊作。
在羈旅的博弈里,親情歸屬成爲稀缺的慰藉。
描繪江邊暮春時節的羈旅孤寂與思鄉之情
勞車馬 · 竹扉 · 故人稀 · 兄與弟 · 歸
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理