折柳城邊起暮愁,可憐春色獨懷憂。
傷心正歎人間事,回首更慚江上鷗。
鶗鴂聲中寒食雨,芙蓉花外夕陽樓。
憑高滿眼送清渭,去傍故山山下流。
折柳城邊起暮愁,可憐春色獨懷憂。
傷心正歎人間事,回首更慚江上鷗。
鶗鴂聲中寒食雨,芙蓉花外夕陽樓。
憑高滿眼送清渭,去傍故山山下流。
在城邊折柳送別,惹起暮色愁緒。
可憐這美好春色,我卻獨自心懷憂傷。
正在為人世間事傷心嘆息,
回頭看見江上鷗鳥,更覺慚愧。
在鶗鴂啼聲中,寒食時節細雨飄灑,
芙蓉花外,是夕陽映照的高樓。
憑高遠眺,滿眼送著清澈的渭水,
它流向遠方,依傍著故鄉的山腳流淌。
By the city wall, breaking willows stirs twilight sorrow.
Pitiful spring scene, alone I harbor grief.
Heartbroken, sighing over human affairs,
Looking back, more ashamed before the river gulls.
Amidst cuckoo cries, the Cold Food Festival rain,
Beyond hibiscus flowers, the sunset tower.
Leaning high, my eyes follow the clear Wei River,
Flowing away to skirt the foot of my old mountain.
趙嘏春日客居懷鄉,感嘆世事。
詩人面對自然與世事的反差,進行了一場深刻的自我認知調整。
暮春登樓遠眺,抒發羈旅懷鄉與人生感傷之情
暮愁 · 春色 · 寒食雨 · 故山 · 人間事
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理