詩家才子酒家仙,遊宦曾依積水邊。
窗戶動搖三島樹,琴尊安穩五湖船。
羅浮道士分瓊液,錦席佳人豔楚蓮。
今日相逢朗吟罷,滿城砧杵一燈前。
詩家才子酒家仙,遊宦曾依積水邊。
窗戶動搖三島樹,琴尊安穩五湖船。
羅浮道士分瓊液,錦席佳人豔楚蓮。
今日相逢朗吟罷,滿城砧杵一燈前。
身爲詩家才子、酒中仙人,
遊歷爲官時曾依傍積水潭邊。
窗戶動搖著三神島的樹影,
琴與酒樽安穩置於五湖之船。
羅浮道士曾與你分享瓊漿,
錦席上的佳人艷過楚地紅蓮。
今日相逢,朗聲吟罷之後,
滿城搗衣聲里,獨對一盞燈前。
A poet of genius, an immortal of the wine shop,
You once served as an official by the pond's edge.
Windows stirred the trees of three mystic isles,
Lute and winecup rested safe on Five Lakes' boat.
A Luoftu Taoist shared his jade nectar with you,
On brocade mats, beauties outshone Chu's lotus fair.
Today we meet, after chanting aloud is through,
Before a lone lamp, the whole town's pounding fills the air.
趙嘏追憶友人往昔瀟灑生涯。
通過對比往昔風流與當下孤寂,完成對人生際遇的深刻認知。
詩人追憶昔日遊宦生涯的瀟灑生活,與今日相逢友人時的秋夜感懷形成對照。
才子 · 酒仙 · 遊宦 · 琴尊 · 瓊液 · 相逢 · 朗吟
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理