傾朝朱紫正駢闐,紅杏青莎映廣筵。
不道樓臺無錦繡,只愁塵土撲神仙。
魚銜嫩草浮池面,蝶趂飛花到酒邊。
日暮驊騮相擁去,幾人沉醉失金鞭。
傾朝朱紫正駢闐,紅杏青莎映廣筵。
不道樓臺無錦繡,只愁塵土撲神仙。
魚銜嫩草浮池面,蝶趂飛花到酒邊。
日暮驊騮相擁去,幾人沉醉失金鞭。
滿朝朱紫高官正濟濟一堂
紅杏青莎映襯著盛大的宴席。
不是說樓台沒有錦繡裝飾
只擔心塵土會撲向這些神仙般的人物。
魚兒銜著嫩草浮在池面
蝴蝶追逐飛花來到酒邊。
日暮時分駿馬相互擁擠著離去
有幾人沉醉到丟失了金鞭。
The court's red and purple robes crowd in full array
Red apricots and green sedge reflect the grand feast.
Not that the towers lack brocade and embroidery
But I fear the dust will smother the divine guests.
Fish carry tender grass, floating on the pond's surface
Butterflies chase flying blossoms right to the wine's edge.
At dusk, the fine steeds press together as they leave
How many, deeply drunk, have lost their golden whips?
描繪唐末宮廷盛宴的浮華場景。
盛宴終散,暗含對權力周期必然性的冷峻認知。
描繪宮廷盛宴的奢華場面與宴罷人散的悵惘
廣筵 · 錦繡 · 金鞭
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理