其色光輝耀日月,無窮改變不思議。
但住鉛砂成寶後,歇頭一任丙丁吹。
。
其色光輝耀日月,無窮改變不思議。
但住鉛砂成寶後,歇頭一任丙丁吹。
。
它的顏色光輝閃耀,勝過日月;
無窮的變化不可思議。
只要靜守到鉛砂煉成寶物之後,
便可歇息,任憑丙丁之火(文火)去吹拂。
Its color, radiant, outshines sun and moon;
Endless transformations, inconceivable.
Once you dwell until lead and sand turn to treasure,
Then rest, and let Bingding (fire) blow as it will.
描述金丹煉成後的神異狀態。
詩中蘊含了對終極成就後的無爲境界與自然周期的認同。
描繪煉丹過程中鉛砂轉化爲寶物的神奇景象,暗喻修煉得道的玄妙境界。
光輝 · 改變 · 不思議 · 成寶
東山書院編輯整理