作者:張喬(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
張喬作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

先秋蟬一悲,長是客行時。

xiān qiū chán yì bēi, cháng shì kè xíng shí。

ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄡ ㄔㄢˊ ㄧˋ ㄅㄟ, ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄎㄜˋ ㄒㄧㄥˊ ㄕˊ。

曾感去年者,又鳴何處枝。

céng gǎn qù nián zhě, yòu míng hé chù zhī。

ㄘㄥˊ ㄍㄢˇ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄓㄜˇ, ㄧㄡˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄓ。

細聽殘韻在,迴望舊聲遲。

xì tīng cán yùn zài, huí wàng jiù shēng chí。

ㄒㄧˋ ㄊㄧㄥ ㄘㄢˊ ㄩㄣˋ ㄗㄞˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄥ ㄔˊ。

斷續誰家樹,涼風送別離。

duàn xù shuí jiā shù, liáng fēng sòng bié lí。

ㄉㄨㄢˋ ㄒㄩˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄨˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

白話文翻譯

初秋的蟬鳴一聲悲,

常常是客子出行之時。

曾經被去年蟬聲感動的人,

它又在何處枝頭鳴叫?

細聽那殘存的餘韻還在,

回望舊時的聲音卻已遲緩。

斷斷續續來自誰家的樹?

涼風正送來別離。

英文翻譯

The cicada's first autumn cry brings sorrow,

Often when travelers must leave tomorrow.

Those moved last year by its song,

On which branch does it sing now, forlorn?

Listen closely—its fading notes remain.

Looking back, its old sound seems slow and plain.

From whose tree comes this broken strain?

The cool wind sees parting off again.

創作背景

借秋蟬抒發行旅別離之情。

深度解構

以蟬聲爲時間錨點,勾連起離散與重逢的情感周期。

詩意解析

詩意概括

借秋蟬悲鳴抒發行客羈旅之愁,以斷續蟬聲與涼風送別烘托離情別緒。

本詩關鍵詞

秋 · 悲 · 殘韻 · 舊聲 · 斷續

《蟬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 涼風 · · 別離 · · · 客行

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄平,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

張喬生平簡介

張喬,晚唐詩人,活躍於唐懿宗咸通年間。其籍貫爲池州(今安徽池州)。他與許棠、鄭谷等並稱「咸通十哲」,是晚唐江南詩人羣體的重要成員。其詩作多寫山水隱逸與羈旅送別,風格清雅,反映了唐末亂世中文人尋求精神寄託的普遍心態。

瀏覽張喬全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理