河瀆神

作者:張泌(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★☆☆
張泌作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

古樹噪寒鴉,滿庭楓葉蘆花。

gǔ shù zào hán yā, mǎn tíng fēng yè lú huā。

ㄍㄨˇ ㄕㄨˋ ㄗㄠˋ ㄏㄢˊ ㄧㄚ, ㄇㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄧㄝˋ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ。

晝燈當午隔輕紗,畫閣珠簾影斜。

zhòu dēng dāng wǔ gé qīng shā, huà gé zhū lián yǐng xiá。

ㄓㄡˋ ㄉㄥ ㄉㄤ ㄨˇ ㄍㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄚ, ㄏㄨㄚˋ ㄍㄜˊ ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄚˊ。

門外往來祈賽客,翩翩帆落天涯。

mén wài wǎng lái qí sài kè, piān piān fān luò tiān yá。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧˊ ㄙㄞˋ ㄎㄜˋ, ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ ㄈㄢ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

回首隔江煙火,渡頭三兩人家。

huí shǒu gé jiāng yān huǒ, dù tóu sān liǎng rén jiā。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄍㄜˊ ㄐㄧㄤ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ, ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄤˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ。

白話文翻譯

古樹上寒鴉聒噪

滿庭院都是楓葉和蘆花

正午的燈隔著輕紗亮著

畫閣里珠簾的影子斜斜垂下

門外是往來祈神賽會的香客

船帆翩翩落下仿佛遠至天涯

回頭望去隔著江面有燈火

渡口邊只有三兩戶人家

英文翻譯

Old trees caw with cold crows

Courtyard filled with maple leaves and reed flowers

Noon lamp behind sheer gauze

Painted tower, beaded curtain, slanting shadows

Outside the gate, devotees come and go for prayer

Graceful sails descend to the horizon's edge

Looking back, misty fires across the river

At the ferry, two or three households

創作背景

河神廟前秋日賽神場景。

深度解構

描繪的煙火人間,暗含對地方治理中信仰認同的觀察。

詩意解析

詩意概括

描繪河神廟前秋日黃昏的祈賽場景與江邊渡口的煙火人家

本詩關鍵詞

祈賽 · 天涯 · 隔江 · 影斜 · 往來

《河瀆神》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 羈旅 · 山水

情感: 肅穆 · 惆悵 · 悵惘

意象: 古樹 · 楓葉 · 蘆花 · · 珠簾 · 畫閣 · 輕紗 · 寒鴉 · 渡頭 · 煙火 · 晝燈

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,仄○平仄平平。
仄平○仄仄○平,仄仄平平仄平。
平仄仄平平仄仄,平平○仄平平。
○仄仄平平仄,仄平○仄平平。

本詩為詞,押平聲韻。

張泌生平簡介

張泌,生卒年不詳,活躍於五代十國時期,主要仕於南唐。其籍貫亦無定論,或爲淮南,或爲常州。在文學史上,他是花間詞派的重要詞人之一,詞風清麗婉約,以描寫閨情、離思見長,作品多收錄於《花間集》,在五代詞壇占有一席之地。

瀏覽張泌全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理