蕩漾空沙際,虛明入遠天。
秋光照不極,鳥色去無邊。
勢引長雲闊,波輕片雪連。
汀洲杳難測,萬古覆蒼煙。
蕩漾空沙際,虛明入遠天。
秋光照不極,鳥色去無邊。
勢引長雲闊,波輕片雪連。
汀洲杳難測,萬古覆蒼煙。
水波盪漾至空闊沙際,
空明融入遙遠天際。
秋光普照沒有盡頭,
飛鳥的色影消逝無邊。
水勢牽引長雲開闊,
輕波連接片片飛雪。
汀洲渺遠難以測度,
萬古以來覆蓋著蒼茫雲煙。
Ripples reach empty sands.
Void-brightness merges with far sky.
Autumn light shines boundlessly.
Bird hues vanish without edge.
Momentum draws vast clouds.
Waves lightly link snowflakes.
Islets lost, hard to gauge.
Aged aeons veiled in blue mist.
張籍詠水之浩渺。
對永恆與邊界的描繪,完成了一次宏大的空間認知拓展。
描繪秋日江面空闊浩渺、水天相接的蒼茫景象
盪漾 · 虛明 · 無邊 · 萬古
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理