離婦

作者:張籍(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
張籍作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

十載來夫家,閨門無瑕疵。

shí zǎi lái fū jiā, guī mén wú xiá cī。

ㄕˊ ㄗㄞˇ ㄌㄞˊ ㄈㄨ ㄐㄧㄚ, ㄍㄨㄟ ㄇㄣˊ ㄨˊ ㄒㄧㄚˊ ㄘ。

薄命不生子,古制有分離。

bó mìng bù shēng zǐ, gǔ zhì yǒu fēn lí。

ㄅㄛˊ ㄇㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥ ㄗˇ, ㄍㄨˇ ㄓˋ ㄧㄡˇ ㄈㄣ ㄌㄧˊ。

託身言同穴,今日事乖違。

tuō shēn yán tóng xué, jīn rì shì guāi wéi。

ㄊㄨㄛ ㄕㄣ ㄧㄢˊ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄩㄝˊ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕˋ ㄍㄨㄞ ㄨㄟˊ。

念君終棄捐,誰能強在茲。

niàn jūn zhōng qì juān, shuí néng qiáng zài zī。

ㄋㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄓㄨㄥ ㄑㄧˋ ㄐㄩㄢ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄑㄧㄤˊ ㄗㄞˋ ㄗ。

堂上謝姑嫜,長跪請離辭。

táng shàng xiè gū zhāng, cháng guì qǐng lí cí。

ㄊㄤˊ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄝˋ ㄍㄨ ㄓㄤ, ㄔㄤˊ ㄍㄨㄟˋ ㄑㄧㄥˇ ㄌㄧˊ ㄘˊ。

姑嫜見我往,將決復沉疑。

gū zhāng jiàn wǒ wǎng, jiāng jué fù chén yí。

ㄍㄨ ㄓㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄨㄛˇ ㄨㄤˇ, ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄝˊ ㄈㄨˋ ㄔㄣˊ ㄧˊ。

與我古時釧,留我嫁時衣。

yǔ wǒ gǔ shí chuàn, liú wǒ jià shí yī。

ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄍㄨˇ ㄕˊ ㄔㄨㄢˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄨㄛˇ ㄐㄧㄚˋ ㄕˊ ㄧ。

高堂拊我身,哭我於路陲。

gāo táng fǔ wǒ shēn, kū wǒ yú lù chuí。

ㄍㄠ ㄊㄤˊ ㄈㄨˇ ㄨㄛˇ ㄕㄣ, ㄎㄨ ㄨㄛˇ ㄩˊ ㄌㄨˋ ㄔㄨㄟˊ。

昔日初為婦,當君貧賤時。

xī rì chū wéi fù, dāng jūn pín jiàn shí。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄔㄨ ㄨㄟˊ ㄈㄨˋ, ㄉㄤ ㄐㄩㄣ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ。

晝夜常紡績,不得事蛾眉。

zhòu yè cháng fǎng jī, bù dé shì é méi。

ㄓㄡˋ ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄈㄤˇ ㄐㄧ, ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄜˊ ㄇㄟˊ。

辛勤積黃金,濟君寒與飢。

xīn qín jī huáng jīn, jì jūn hán yǔ jī。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ, ㄐㄧˋ ㄐㄩㄣ ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄐㄧ。

洛陽買大宅,邯鄲買侍兒。

luò yáng mǎi dà zhái, hán dān mǎi shì ér。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄇㄞˇ ㄉㄚˋ ㄓㄞˊ, ㄏㄢˊ ㄉㄢ ㄇㄞˇ ㄕˋ ㄦˊ。

夫壻乘龍馬,出入有光儀。

fū xù chéng lóng mǎ, chū rù yǒu guāng yí。

ㄈㄨ ㄒㄩˋ ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄇㄚˇ, ㄔㄨ ㄖㄨˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄤ ㄧˊ。

將為富家婦,永為子孫資。

jiāng wéi fù jiā fù, yǒng wéi zǐ sūn zī。

ㄐㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄚ ㄈㄨˋ, ㄩㄥˇ ㄨㄟˊ ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄗ。

誰謂出君門,一身上車歸。

shuí wèi chū jūn mén, yī shēn shàng chē guī。

ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄔㄨ ㄐㄩㄣ ㄇㄣˊ, ㄧ ㄕㄣ ㄕㄤˋ ㄔㄜ ㄍㄨㄟ。

有子未必榮,無子坐生悲。

yǒu zǐ wèi bì róng, wú zǐ zuò shēng bēi。

ㄧㄡˇ ㄗˇ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄖㄨㄥˊ, ㄨˊ ㄗˇ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄥ ㄅㄟ。

為人莫作女,作女實難為。

wéi rén mò zuò nǚ, zuò nǚ shí nán wéi。

ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄩˇ, ㄗㄨㄛˋ ㄋㄩˇ ㄕˊ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

十年來到夫家,

閨門之內沒有過失。

命薄沒有生下兒子,

古禮規定就要分離。

託付終身時說同穴而葬,

今日事情卻已違背。

想到你終究要拋棄我,

誰能勉強留在這裡?

在堂上拜別公婆,

長跪請求離去。

公婆見我即將離去,

將要決斷又遲疑不決。

給我古舊的手鐲,

留下我出嫁時的衣裳。

高堂上的雙親撫摸著我的身體,

在路邊為我哭泣。

昔日剛嫁作新婦時,

正當你貧賤的時候。

晝夜不停地紡織,

沒時間修飾蛾眉。

辛勤勞作積攢黃金,

接濟你的寒冷與飢餓。

在洛陽買下大宅,

在邯鄲買來侍女。

丈夫騎著駿馬,

出入很有光彩威儀。

將要成為富家之婦,

永遠作為子孫的依靠。

誰料想走出你家門,

孤身一人上車歸去。

有兒子未必榮耀,

沒兒子卻坐生悲愁。

做人不要做女子,

做女子實在艱難。

英文翻譯

Ten years I came to my husband's house,

The women's quarters were without flaw.

Fate was thin, I bore no son,

Ancient rule dictates separation.

I pledged my body, spoke of sharing a grave,

Today affairs turn contrary.

Thinking you will finally cast me aside,

Who can force me to stay here?

In the hall I bid farewell to his parents,

Long kneeling, I ask to leave.

His parents see me go,

About to decide, again sink into doubt.

They give me an ancient bracelet,

Keep my wedding clothes.

The elders pat my body,

Weep for me by the roadside.

In former days, first a bride,

When you, my lord, were poor and lowly.

Day and night I spun and wove,

Had no time for painted brows.

With toil I amassed yellow gold,

Relieved your cold and hunger.

Bought a great mansion in Luoyang,

Bought a maid in Handan.

My husband rides a dragon-steed,

Going out and in, he has splendid bearing.

I was to be a rich man's wife,

A resource for sons and grandsons forever.

Who would have thought, leaving your gate,

Alone I board the carriage home.

Having a son may not bring glory,

Having none surely breeds sorrow.

As a person, do not be born a woman,

Being a woman is truly hard.

創作背景

張籍以棄婦口吻控訴無子被出的禮教。

深度解構

深刻揭示了封建禮法下女性在婚姻博弈中的絕對弱勢。

詩意解析

詩意概括

通過一位因無子被棄婦女的自述,展現封建禮制下女性悲慘命運

本詩關鍵詞

薄命 · 棄捐 · 紡績

《離婦》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 婚嫁

情感: 惆悵 · 悲涼 · 幽怨

意象: 古時釧 · 嫁時衣 · 路陲

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約

格律

仄仄平平平,平平平平平。
仄仄仄平仄,仄仄仄○○。
仄平平平仄,平仄仄平平。
仄平平仄平,平平平仄平。
平仄仄平平,○仄仄○平。
平平仄仄仄,○仄仄平平。
仄仄仄平仄,○仄仄平○。
平平○仄平,仄仄平仄平。
仄仄平平仄,○平平仄平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平平。
平平仄平平,仄平平仄平。
仄平仄仄仄,平平仄仄平。
平仄○平仄,仄仄仄平平。
○平仄平仄,仄平仄平平。
平仄仄平平,仄平仄平平。
仄仄仄仄平,平仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄仄○平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

張籍生平簡介

張籍(約766年—約830年),字文昌,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望吳郡。他是中唐時期著名詩人,與王建齊名,並稱“張王樂府”,是新樂府運動的積極支持者和重要成員。其詩作以樂府詩見長,語言凝練,善用白描手法反映社會現實與民生疾苦,在唐代詩壇佔有重要地位。

瀏覽張籍全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理