廢苑杏花在,行人愁到時。
獨開新塹底,半露舊燒枝。
晚色連荒轍,低陰覆折碑。
茫茫古陵下,春盡又誰知。
廢苑杏花在,行人愁到時。
獨開新塹底,半露舊燒枝。
晚色連荒轍,低陰覆折碑。
茫茫古陵下,春盡又誰知。
廢棄的園苑中杏花仍在
行人到此頓生愁緒
獨自開在新挖的溝底
半露出昔日燒焦的枝條
暮色連接著荒廢的車轍
低垂的陰影覆蓋著斷碑
在茫茫的古陵之下
春天逝去,又有誰知
In ruined garden, apricot blooms stay
Making wayfarers sad when they pass by.
Alone, it blooms at new trench's base
Half-revealing old burnt branches' trace.
Dusk hue connects with abandoned ruts
Low shadows cover the broken stelae, what cuts.
Vast, beneath the ancient tomb mound
Spring ends, but who knows, on this ground?
張籍詠廢苑杏花寄興。
廢苑杏花獨存,是對文明盛衰周期的無聲見證。
描繪古苑廢墟中杏花獨自開放的景象,寄託朝代興衰與時光無情的感慨。
廢苑 · 行人 · 春盡 · 茫茫 · 誰知
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理