遠客悠悠任病身,謝家池上又逢春。
明年各自東西去,此地看花是別人。
遠客悠悠任病身,謝家池上又逢春。
明年各自東西去,此地看花是別人。
遠方的遊子意態悠閒,任憑病體沉痾,
在謝家池邊又一次遇到了春天。
明年我們各自東西漂泊而去,
在此地賞花的就將換成別人了。
A distant traveler, languid, lets his sick frame be.
By the Xie family's pond, again spring I see.
Next year we'll each go east or west, far and wide.
Here, to view the flowers will be others by my side.
張籍客居他鄉,春日感懷身世。
預見離散,道出人際聚散中深刻的博弈宿命。
客居他鄉的遊子在春日感懷身世飄零,預想明年此地易主、物是人非的悵惘。
悠悠 · 各自東西 · 別人
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理