春江無雲潮水平,蒲心出水鳧雛鳴。
長干夫壻愛遠行,自染春衣縫已成。
妾身生長金陵側,去年隨夫住江北。
春來未到父母家,舟小風多渡不得。
欲辭舅姑先問人,私向江頭祭水神。
春江無雲潮水平,蒲心出水鳧雛鳴。
長干夫壻愛遠行,自染春衣縫已成。
妾身生長金陵側,去年隨夫住江北。
春來未到父母家,舟小風多渡不得。
欲辭舅姑先問人,私向江頭祭水神。
春江無雲潮水平靜
蒲草嫩心出水野鴨雛鳥鳴叫
長乾的丈夫喜愛遠行
自己染制春衣已經縫好
我生長在金陵旁邊
去年跟隨丈夫住在江北
春天來了還未回到父母家
船小風大渡江不得
想向公婆辭行先要問人
私下到江邊祭祀水神
Spring river, cloudless, tidewater calm and even.
Rush hearts emerge, ducklings call from the haven.
My husband from Changgan loves to travel far.
I dyed and sewed his spring clothes, as they are.
I grew up by Jinling's side, my maiden place.
Last year I followed my husband north of the river to embrace.
Spring has come, yet I've not reached my parents' door.
The boat is small, winds many, I cannot cross the river's roar.
Wishing to bid farewell to his parents, I first ask someone's aid.
In secret by the riverbank, to the water god my offering is laid.
張籍樂府詩,寫商婦思親與行旅艱難。
女子渡江的困境,映射出傳統社會結構中個體行動的認知局限。
少婦春日思夫,因風阻歸寧,私祭水神祈平安。
遠行 · 春衣 · 渡不得
本詩為樂府,押平聲韻。
東山書院編輯整理