靄靄雲四黑,秋林響空堂。
始從寒瓦中,淅瀝斷人腸。
愁腸方九迴,寂寂夜未央。
靄靄雲四黑,秋林響空堂。
始從寒瓦中,淅瀝斷人腸。
愁腸方九迴,寂寂夜未央。
濃雲密佈,四面昏黑。
秋林的風聲在空寂的廳堂迴響。
雨聲起初從冰涼的屋瓦間傳來。
淅淅瀝瀝,令人愁腸寸斷。
愁腸正百轉千回。
寂靜深沉,長夜還未過半。
Thick clouds darken all four sides.
Autumn woods echo in empty halls, abides.
It starts from the cold tiles' seam.
A drizzling sound that breaks the heart's dream.
My sorrowful gut twists ninefold.
In deep silence, the night is not yet old.
張祜描繪秋夜聽雨的孤寂。
淅瀝雨聲與寂寂長夜,構成一種難以擺脫的情緒週期。
描繪秋夜雨聲淅瀝引發的愁腸百轉與孤寂難眠
淅瀝 · 愁腸 · 寂寂 · 未央
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理