西去山門五里程,粉牌書字甚分明。
蕭帝壞陵深虎跡,廣師遺院閉松聲。
長廊畫剝僧形影,古壁塵昏客姓名。
何必更將空理遣,眼前人事已浮生。
西去山門五里程,粉牌書字甚分明。
蕭帝壞陵深虎跡,廣師遺院閉松聲。
長廊畫剝僧形影,古壁塵昏客姓名。
何必更將空理遣,眼前人事已浮生。
向西離開山門有五里路程,
粉牌上書寫的字跡非常分明。
蕭帝的殘破陵墓有深深的虎跡,
廣師遺留的院落關閉了松濤聲。
長廊壁畫剝落,露出僧人的形影,
古壁被塵埃蒙蔽,模糊了遊客的姓名。
何必再拿空寂的佛理來排遣呢?
眼前的人事已然是一場浮生。
Westward from the temple gate, five li away,
The whitewashed board's written characters are very clear.
Xiao Emperor's ruined tomb has deep tiger tracks,
Master Guang's abandoned courtyard seals the sound of pines.
The long corridor's paintings peel, monks' forms and shadows,
The ancient wall's dust dims travelers' names.
Why further expound on the doctrine of emptiness?
The human affairs before my eyes are already a floating life.
張祜遊歷潤州開聖寺感懷。
廢墟景象直接呈現了文明興衰的周期,無需抽象哲理論證。
描繪開聖寺荒涼破敗的景象,抒發人事變遷、世事浮生的感慨。
壞陵 · 遺院 · 僧形影 · 客姓名 · 浮生
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理