積善坊中前度飲,謝家諸婢笑扶行。
今宵還似當時醉,半夜覺來聞哭聲。
積善坊中前度飲,謝家諸婢笑扶行。
今宵還似當時醉,半夜覺來聞哭聲。
在積善坊中像上次一樣飲酒
謝家的婢女們笑著攙扶我行走。
今夜還像當時一樣沉醉
半夜醒來卻聽到哭泣的聲音。
Once more I drink at Jishan Ward, the place
Where Xie's maids helped me, laughing, walk along.
Tonight I'm drunk as in that former case
But wake at midnight to a sound of weeping song.
元稹追憶歡宴,對比當下孤寂。
今昔對照,體現了繁華與孤寂的周期轉換,充滿世事無常之嘆。
詩人醉飲後憶及昔日歡宴,夜半醒來卻聞哭聲,形成今昔悲歡的強烈對比。
醉醒 · 前度飲 · 半夜覺
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理