撫稚君休感,無兒我不傷。
片雲離岫遠,雙燕念巢忙。
大壑誰非水,華星各自光。
但令長有酒,何必謝家莊。
撫稚君休感,無兒我不傷。
片雲離岫遠,雙燕念巢忙。
大壑誰非水,華星各自光。
但令長有酒,何必謝家莊。
撫育幼子,您不必傷感
沒有兒子,我也不悲傷
一片雲彩遠離了山巒
一雙燕子惦念著築巢繁忙
巨大的溝壑裡,哪一處不是水
璀璨的星辰各自發光
只要能讓美酒常有
何必羨慕謝家的莊園
Don't grieve for your child
I'm not sad without a son
A wisp of cloud drifts far from the peak
A pair of swallows yearn for their busy nest
In the great ravine, all is water
Splendid stars each shine their own light
If only we always have wine
Why long for the mansions of Xie?
元稹勸慰喪子的友人子蒙。
以自然物象作比,完成對個體生命價值的認知重構。
詩人以豁達態度勸慰友人勿為子嗣之事感傷,表達隨遇而安、珍惜當下的人生態度。
無兒 · 大壑 · 有酒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理