自歎旅人行意速,每嫌桮酒緩歸期。
今朝偏遇醒時別,淚落風前憶醉時。
自歎旅人行意速,每嫌桮酒緩歸期。
今朝偏遇醒時別,淚落風前憶醉時。
獨自嘆息旅人歸心似箭
常常嫌棄酒杯拖延了歸期
今朝偏偏在清醒時遭遇離別
淚水在風中落下,回憶起醉酒的往昔
I sigh, the traveler's will to leave is swift
Often resent the winecup slows my journey home
This morning,偏偏 I meet farewell while sober
Tears fall before the wind, recalling drunken times
元稹羈旅抒懷,醒別更傷。
清醒時刻的離別,凸顯了情感認知與現實的尖銳衝突。
詩人在旅途中感嘆醒時離別之痛,追憶往昔醉飲歡聚時光。
行意速 · 緩歸期 · 醒時別 · 憶醉時
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理