水怪潛幽草,江雲擁廢居。
雷驚空屋柱,電照滿床書。
竹瓦風頻裂,茅簷雨漸疎。
平生滄海意,此去怯為魚。
水怪潛幽草,江雲擁廢居。
雷驚空屋柱,電照滿床書。
竹瓦風頻裂,茅簷雨漸疎。
平生滄海意,此去怯為魚。
水怪潛藏在幽深的草叢
江上的雲霧簇擁著廢棄的居所
雷聲驚動了空屋的樑柱
閃電照亮了堆滿牀榻的書卷
竹瓦在風中頻頻開裂
茅簷上的雨漸漸稀疏
平生懷有滄海般的志向
此去卻害怕成爲(任人宰割的)魚
Water creatures lurk in deep grass
River clouds embrace the abandoned house
Thunder startles pillars in the empty room
Lightning illuminates books piled on the bed
Bamboo tiles crack frequently in the wind
Rain on the thatched eaves gradually thins
All my life, I've harbored vast ambitions
Now I fear becoming a fish in this flood
元稹貶謫江陵時所作。
在政治博弈的驚濤中,個體的渺小與生存之怯被雷電意象放大。
描繪夜雨驚雷中江邊廢居的荒涼景象,抒發詩人對人生漂泊的憂懼之情。
夜雨 · 廢居 · 滄海 · 為魚 · 雷驚 · 雨疎
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理