悠悠洛陽夢,鬱鬱灞陵樹。
落日正西歸,逢君又東去。
悠悠洛陽夢,鬱鬱灞陵樹。
落日正西歸,逢君又東去。
悠長的洛陽之夢,
茂盛的灞陵樹木。
落日正向西歸去,
遇見你卻又要東行。
Long, long is the dream of Luoyang town,
Lush, lush are the trees at Baling, cast down.
The setting sun is just returning west,
I meet you, yet you go east, on your quest.
元稹於灞陵送別友人。
東西背馳的瞬間,濃縮了人生軌跡中永恆的錯位感。
描繪洛陽灞陵送別場景,表達人生聚散無常的悵惘
西歸 · 東去 · 悠悠 · 鬱郁
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理