晚秋

作者:元稹(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
元稹作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

竹露滴寒聲,離人曉思驚。

zhú lù dī hán shēng, lí rén xiǎo sī jīng。

ㄓㄨˊ ㄌㄨˋ ㄉㄧ ㄏㄢˊ ㄕㄥ, ㄌㄧˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄙ ㄐㄧㄥ。

酒醒秋簟冷,風急夏衣輕。

jiǔ xǐng qiū diàn lěng, fēng jí xià yī qīng。

ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄑㄧㄡ ㄉㄧㄢˋ ㄌㄥˇ, ㄈㄥ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧ ㄑㄧㄥ。

寢倦解幽夢,慮閑添遠情。

qǐn juàn jiě yōu mèng, lǜ xián tiān yuǎn qíng。

ㄑㄧㄣˇ ㄐㄩㄢˋ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄡ ㄇㄥˋ, ㄌㄩˋ ㄒㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄩㄢˇ ㄑㄧㄥˊ。

誰憐獨欹枕,斜月透窗明。

shuí lián dú qī zhěn, xié yuè tòu chuāng míng。

ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄉㄨˊ ㄑㄧ ㄓㄣˇ, ㄒㄧㄝˊ ㄩㄝˋ ㄊㄡˋ ㄔㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

竹葉上的露水滴落,發出寒涼的聲音。

離別之人拂曉時思緒紛亂,感到心驚。

酒醒後,秋天的竹蓆格外冰冷;

風很急,夏天的衣衫顯得單薄。

睡醒疲倦,解開了幽深的夢境;

閒慮平添了悠遠的思念之情。

有誰會憐惜我獨自倚靠著枕頭,

斜照的月光透進窗戶,一片清明。

英文翻譯

Bamboo dew drips with a chilly sound.

The parting soul is startled by dawn thoughts.

Sobered, the autumn mat feels cold;

The urgent wind makes summer robes seem light.

Weary from sleep, I unravel a hidden dream;

Leisure worries add to distant longing.

Who pities me alone, leaning on my pillow,

As the slanting moon shines bright through the window?

創作背景

元稹晚年失意,秋夜獨處所作。

深度解構

詩中孤寂與閒慮的循環,揭示了情感治理的持久困境。

詩意解析

詩意概括

描繪秋夜獨處時酒醒後孤寂淒涼的羈旅情懷

本詩關鍵詞

離人 · 酒醒 · 獨欹枕

《晚秋》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 竹露 · 斜月 · 秋簟

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

元稹生平簡介

元稹(779年-831年),字微之,別字威明,河南府(今河南洛陽)人,北魏宗室鮮卑拓跋部後裔。他是中唐時期著名的詩人、文學家,與白居易共同倡導新樂府運動,世稱「元白」。其詩作題材廣泛,語言精警,尤以悼亡詩和艷情詩聞名,對中晚唐詩歌發展有重要影響。

瀏覽元稹全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理