風引春心不自由,等閑衝席飲多籌。
朝來始向花前覺,度卻醒時一夜愁。
風引春心不自由,等閑衝席飲多籌。
朝來始向花前覺,度卻醒時一夜愁。
春風撩動春心,使人身不由己,
隨意闖入席間,飲下了許多酒籌。
清晨來到花前方才察覺,
度過醒著的一夜,盡是憂愁。
The wind stirs spring feelings, leaving me no freedom.
Casually I joined the feast and drank many rounds.
Only at dawn before the flowers do I realize—
I've traded a night's sobriety for a night's sorrow.
元稹寫春夜縱酒宿醉後的空虛愁緒。
短暫的感官博弈後,面臨的是清醒週期帶來的深層代價。
描寫宿醉醒後的惆悵與春愁交織的心境
宿醉 · 不自由 · 愁 · 醒
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理