思歸樂

作者:元稹(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
元稹作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山中思歸樂,盡作思歸鳴。

shān zhōng sī guī lè, jìn zuò sī guī míng。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄙ ㄍㄨㄟ ㄌㄜˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄗㄨㄛˋ ㄙ ㄍㄨㄟ ㄇㄧㄥˊ。

爾是此山鳥,安得失鄉名。

ěr shì cǐ shān niǎo, ān dé shī xiāng míng。

ㄦˇ ㄕˋ ㄘˇ ㄕㄢ ㄋㄧㄠˇ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄕ ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄥˊ。

應緣此山路,自古離人征。

yīng yuán cǐ shān lù, zì gǔ lí rén zhēng。

ㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄘˇ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄌㄧˊ ㄖㄣˊ ㄓㄥ。

陰愁感和氣,俾爾從此生。

yīn chóu gǎn hé qì, bǐ ěr cóng cǐ shēng。

ㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄍㄢˇ ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ, ㄅㄧˇ ㄦˇ ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄕㄥ。

我雖失鄉去,我無失鄉情。

wǒ suī shī xiāng qù, wǒ wú shī xiāng qíng。

ㄨㄛˇ ㄙㄨㄟ ㄕ ㄒㄧㄤ ㄑㄩˋ, ㄨㄛˇ ㄨˊ ㄕ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄥˊ。

慘舒在方寸,寵辱將何驚。

cǎn shū zài fāng cùn, chǒng rǔ jiāng hé jīng。

ㄘㄢˇ ㄕㄨ ㄗㄞˋ ㄈㄤ ㄘㄨㄣˋ, ㄔㄨㄥˇ ㄖㄨˇ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄥ。

浮生居大塊,尋丈可寄形。

fú shēng jū dà kuài, xún zhàng kě jì xíng。

ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄐㄩ ㄉㄚˋ ㄎㄨㄞˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄓㄤˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄥˊ。

身安即形樂,豈獨樂咸京。

shēn ān jí xíng lè, qǐ dú lè xián jīng。

ㄕㄣ ㄢ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ, ㄑㄧˇ ㄉㄨˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ。

命者道之本,死者天之平。

mìng zhě dào zhī běn, sǐ zhě tiān zhī píng。

ㄇㄧㄥˋ ㄓㄜˇ ㄉㄠˋ ㄓ ㄅㄣˇ, ㄙˇ ㄓㄜˇ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄆㄧㄥˊ。

安問遠與近,何言殤與彭。

ān wèn yuǎn yǔ jìn, hé yán shāng yǔ péng。

ㄢ ㄨㄣˋ ㄩㄢˇ ㄩˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄜˊ ㄧㄢˊ ㄕㄤ ㄩˇ ㄆㄥˊ。

君看趙工部,八十支體輕。

jūn kàn zhào gōng bù, bā shí zhī tǐ qīng。

ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄓㄠˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄨˋ, ㄅㄚ ㄕˊ ㄓ ㄊㄧˇ ㄑㄧㄥ。

交州二十載,一到長安城。

jiāo zhōu èr shí zǎi, yí dào cháng ān chéng。

ㄐㄧㄠ ㄓㄡ ㄦˋ ㄕˊ ㄗㄞˇ, ㄧˊ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄔㄥˊ。

長安不須臾,復作交州行。

cháng ān bù xū yú, fù zuò jiāo zhōu xíng。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄩˊ, ㄈㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄠ ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ。

交州又累歲,移鎮廣與荊。

jiāo zhōu yòu lěi suì, yí zhèn guǎng yǔ jīng。

ㄐㄧㄠ ㄓㄡ ㄧㄡˋ ㄌㄟˇ ㄙㄨㄟˋ, ㄧˊ ㄓㄣˋ ㄍㄨㄤˇ ㄩˇ ㄐㄧㄥ。

歸朝新天子,濟濟為上卿。

guī cháo xīn tiān zǐ, jì jì wéi shàng qīng。

ㄍㄨㄟ ㄔㄠˊ ㄒㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄗˇ, ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ。

肌膚無瘴色,飲食康且寧。

jī fū wú zhàng sè, yǐn shí kāng qiě níng。

ㄐㄧ ㄈㄨ ㄨˊ ㄓㄤˋ ㄙㄜˋ, ㄧㄣˇ ㄕˊ ㄎㄤ ㄑㄧㄝˇ ㄋㄧㄥˊ。

長安一晝夜,死者如霣星。

cháng ān yí zhòu yè, sǐ zhě rú yǔn xīng。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄧˊ ㄓㄡˋ ㄧㄝˋ, ㄙˇ ㄓㄜˇ ㄖㄨˊ ㄩㄣˇ ㄒㄧㄥ。

喪車四門出,何關炎瘴縈。

sàng jū sì mén chū, hé guān yán zhàng yíng。

ㄙㄤˋ ㄐㄩ ㄙˋ ㄇㄣˊ ㄔㄨ, ㄏㄜˊ ㄍㄨㄢ ㄧㄢˊ ㄓㄤˋ ㄧㄥˊ。

況我三十二,百年未半程。

kuàng wǒ sān shí èr, bǎi nián wèi bàn chéng。

ㄎㄨㄤˋ ㄨㄛˇ ㄙㄢ ㄕˊ ㄦˋ, ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄅㄢˋ ㄔㄥˊ。

江陵道塗近,楚俗雲水清。

jiāng líng dào tú jìn, chǔ sú yún shuǐ qīng。

ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄊㄨˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄔㄨˇ ㄙㄨˊ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ。

遐想玉泉寺,久聞峴山亭。

xiá xiǎng yù quán sì, jiǔ wén xiàn shān tíng。

ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧㄤˇ ㄩˋ ㄑㄩㄢˊ ㄙˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄢ ㄊㄧㄥˊ。

此去盡綿歷,豈無心賞幷。

cǐ qù jìn mián lì, qǐ wú xīn shǎng bìng。

ㄘˇ ㄑㄩˋ ㄐㄧㄣˋ ㄇㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄕㄤˇ ㄅㄧㄥˋ。

紅餐日充腹,碧澗朝析酲。

hóng cān rì chōng fù, bì jiàn zhāo xī chéng。

ㄏㄨㄥˊ ㄘㄢ ㄖˋ ㄔㄨㄥ ㄈㄨˋ, ㄅㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄠ ㄒㄧ ㄔㄥˊ。

開門待賓客,寄書安弟兄。

kāi mén dài bīn kè, jì shū ān dì xiōng。

ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄉㄞˋ ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ, ㄐㄧˋ ㄕㄨ ㄢ ㄉㄧˋ ㄒㄩㄥ。

閑窮四聲韻,悶閱九部經。

xián qióng sì shēng yùn, mèn yuè jiǔ bù jīng。

ㄒㄧㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄙˋ ㄕㄥ ㄩㄣˋ, ㄇㄣˋ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥ。

身外皆委順,眼前隨所營。

shēn wài jiē wěi shùn, yǎn qián suí suǒ yíng。

ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄐㄧㄝ ㄨㄟˇ ㄕㄨㄣˋ, ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄥˊ。

此意久已定,誰能求苟榮。

cǐ yì jiǔ yǐ dìng, shuí néng qiú gǒu róng。

ㄘˇ ㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄉㄧㄥˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄑㄧㄡˊ ㄍㄡˇ ㄖㄨㄥˊ。

所以官甚小,不畏權勢傾。

suǒ yǐ guān shèn xiǎo, bù wèi quán shì qīng。

ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄍㄨㄢ ㄕㄣˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄑㄩㄢˊ ㄕˋ ㄑㄧㄥ。

傾心豈不易,巧詐神之刑。

qīng xīn qǐ bù yì, qiǎo zhà shén zhī xíng。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄧˋ, ㄑㄧㄠˇ ㄓㄚˋ ㄕㄣˊ ㄓ ㄒㄧㄥˊ。

萬物有本性,況復人性靈。

wàn wù yǒu běn xìng, kuàng fù rén xìng líng。

ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄧㄡˇ ㄅㄣˇ ㄒㄧㄥˋ, ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄥˊ。

金埋無土色,玉墜無瓦聲。

jīn mái wú tǔ sè, yù zhuì wú wǎ shēng。

ㄐㄧㄣ ㄇㄞˊ ㄨˊ ㄊㄨˇ ㄙㄜˋ, ㄩˋ ㄓㄨㄟˋ ㄨˊ ㄨㄚˇ ㄕㄥ。

劒折有寸利,鏡破有片明。

jiàn zhé yǒu cùn lì, jìng pò yǒu piàn míng。

ㄐㄧㄢˋ ㄓㄜˊ ㄧㄡˇ ㄘㄨㄣˋ ㄌㄧˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄆㄛˋ ㄧㄡˇ ㄆㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ。

我可俘為囚,我可刃為兵。

wǒ kě fú wéi qiú, wǒ kě rèn wéi bīng。

ㄨㄛˇ ㄎㄜˇ ㄈㄨˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄡˊ, ㄨㄛˇ ㄎㄜˇ ㄖㄣˋ ㄨㄟˊ ㄅㄧㄥ。

我心終不死,金石貫以誠。

wǒ xīn zhōng bù sǐ, jīn shí guàn yǐ chéng。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄙˇ, ㄐㄧㄣ ㄕˊ ㄍㄨㄢˋ ㄧˇ ㄔㄥˊ。

此誠患不至,誠至道亦亨。

cǐ chéng huàn bù zhì, chéng zhì dào yì hēng。

ㄘˇ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄢˋ ㄅㄨˋ ㄓˋ, ㄔㄥˊ ㄓˋ ㄉㄠˋ ㄧˋ ㄏㄥ。

微哉滿山鳥,呌噪何足聽。

wēi zāi mǎn shān niǎo, jiào zào hé zú tīng。

ㄨㄟ ㄗㄞ ㄇㄢˇ ㄕㄢ ㄋㄧㄠˇ, ㄐㄧㄠˋ ㄗㄠˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄊㄧㄥ。

白話文翻譯

山中的思歸之樂,

全都化作了思歸的鳴叫。

你們本是此山的鳥,

怎會背負失鄉之名?

想必是因爲這條山路,

自古便是離人出征之地。

陰鬱的愁緒感應了和氣,

才使你們發出這樣的聲音。

我雖然離開了故鄉,

但我並未失去鄉情。

悲喜只存於方寸之心,

寵辱又能令我何驚?

浮生寄居於天地之間,

尋丈之地便可安身。

身體安適便是形骸之樂,

豈能只在京城尋歡?

生命是道的根本,

死亡是上天的平衡。

何必問遠與近,

又何必談短命與長壽?

請看趙工部,

八十歲身體仍輕健。

在交州二十年,

才到一次長安城。

在長安沒多久,

又踏上去交州的路程。

在交州又過了多年,

移鎮到廣州與荊州。

新天子即位歸朝,

他躋身於上卿之列。

肌膚沒有瘴氣的顏色,

飲食健康安寧。

長安城一晝夜之間,

死去的人如同隕落的星辰。

喪車從四門駛出,

這與炎熱的瘴氣何干?

何況我才三十二歲,

人生百年還未過半。

去江陵的道路很近,

楚地風俗雲水清幽。

遙想那玉泉寺,

久聞峴山亭之名。

此去將經歷連綿山水,

豈會無心欣賞美景?

紅色的野果每日充飢,

碧綠的山澗清晨醒酒。

開門迎接賓客,

寄信安慰兄弟。

閒暇時窮究四聲音韻,

煩悶時翻閱九部佛經。

身外之事皆聽任自然,

眼前只隨心意經營。

此意早已決定,

誰能去苟求榮華?

所以我官職很小,

不畏懼權勢的傾軋。

傾心相待豈是難事,

機巧詐僞會遭神罰。

萬物皆有本性,

何況人的性靈!

金子埋沒不顯土色,

美玉墜落不作瓦聲。

寶劍折斷仍有寸許鋒利,

明鏡破碎還有一片光明。

我可以被俘成爲囚徒,

我可以被殺成爲兵卒。

但我的心終究不死,

以真誠貫穿金石。

只憂此誠不能至,

誠若至,道亦通。

渺小啊,滿山的鳥雀,

喧叫噪雜何足一聽?

英文翻譯

In the mountains, the joy of longing for home

Is all expressed as cries of homesickness.

You are birds of this mountain,

How can you bear the name 'lost home'?

It must be because this mountain path

Has seen travelers depart since ancient times.

Gloomy sorrow stirs the harmonious air,

Making you produce such sounds.

Though I have left my hometown,

I have not lost the feeling for it.

Joy and sorrow lie within the heart,

What can glory or disgrace startle?

A floating life dwells in the vast world,

A few feet suffice to lodge the form.

When the body is at ease, the form is happy,

Why find joy only in the capital?

Life is the root of the Way,

Death is Heaven's balance.

Why ask about far or near,

Or speak of short-lived or long-lived?

Look at Minister Zhao,

Eighty years old, yet light of limb.

Twenty years in Jiaozhou,

Then once to Chang'an city.

In Chang'an but a moment,

He set off again for Jiaozhou.

More years in Jiaozhou passed,

Then moved to guard Guang and Jing.

Returning to court under a new emperor,

He stands prominent among high ministers.

His skin bears no miasmic hue,

His diet is healthy and peaceful.

In Chang'an, within a day and night,

The dead fall like shooting stars.

Hearses exit from the four gates—

What has this to do with miasma's cling?

Moreover, I am but thirty-two,

Not halfway through a hundred years.

The road to Jiangling is near,

Chu's customs, clouds and waters clear.

I long imagine the Jade Spring Temple,

Long have I heard of Xian Mountain's Pavilion.

This journey will be full of experience,

How could I lack heart for appreciation?

Red berries daily fill my belly,

Green streams each morning clear my head.

Open the door to await guests,

Send letters to reassure brothers.

At leisure, exhaust the four tones' rhymes,

In boredom, read through the nine divisions of scriptures.

All outside the self is to be accepted,

Before my eyes, I follow what I pursue.

This resolve has long been fixed,

Who can seek temporary glory?

Therefore my office is very small,

I do not fear the tilt of power.

To devote one's heart is not hard,

Cunning deceit is the gods' punishment.

All things have their innate nature,

How much more the human spirit!

Gold buried shows no color of earth,

Jade fallen makes no sound of tile.

A broken sword still has an inch of sharpness,

A shattered mirror still holds a shard of brightness.

I can be captured as a prisoner,

I can be slain as a soldier.

But my heart will never die,

It pierces metal and stone with sincerity.

This sincerity fears not arriving,

When sincerity arrives, the Way also prospers.

How trivial, the birds all over the mountain—

Their noisy cries are not worth hearing.

創作背景

元稹貶謫途中反思仕途與人生。

深度解構

詩人通過對比與自省,完成了對生命治理周期的深刻體認。

詩意解析

詩意概括

詩人借山中思歸鳥起興,表達雖身處宦遊卻心無失鄉之情的豁達心境,強調安於當下、堅守本性的生活態度。

本詩關鍵詞

失鄉 · 形樂 · 本性

《思歸樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: 碧澗 · 山鳥 · 長安城

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

平○○平仄,仄仄○平平。
仄仄仄平仄,平仄仄平平。
○○仄平仄,仄仄○平平。
平平仄○仄,仄仄○仄平。
仄平仄平仄,仄平仄平平。
仄平仄平仄,仄仄○平平。
平平平仄仄,平仄仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄仄平平平。
平仄仄仄仄,平平平仄平。
平○仄平仄,仄仄平仄○。
平平仄仄仄,仄仄○平平。
○平仄平平,仄仄平平○。
平平仄仄仄,平仄仄仄平。
平平平平仄,仄仄平仄平。
平平平仄仄,仄仄平○平。
○平仄仄仄,仄仄○仄平。
○平仄平仄,平平平仄平。
仄仄○仄仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平仄平。
平仄仄平仄,仄○仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄○。
平平仄平仄,仄仄平仄平。
平平仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄仄平。
平仄平仄仄,仄平平仄平。
仄仄仄仄仄,平平平仄平。
仄仄平仄仄,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄仄,仄仄平仄平。
平平平仄仄,仄仄平仄平。
仄○仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄平平平,仄仄仄平平。
仄平平仄仄,平仄仄仄平。
仄平○仄仄,平仄仄仄平。
平平仄平仄,?仄平仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

元稹生平簡介

元稹(779年-831年),字微之,別字威明,河南府(今河南洛陽)人,北魏宗室鮮卑拓跋部後裔。他是中唐時期著名的詩人、文學家,與白居易共同倡導新樂府運動,世稱「元白」。其詩作題材廣泛,語言精警,尤以悼亡詩和艷情詩聞名,對中晚唐詩歌發展有重要影響。

瀏覽元稹全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理