嶓冢去年尋漾水,襄陽今日渡江濆。
山遙遠樹才成點,浦靜沈碑欲辨文。
萬裡朝宗誠可羨,百川流入渺難分。
鯢鯨歸穴東溟溢,又作波濤隨伍員。
嶓冢去年尋漾水,襄陽今日渡江濆。
山遙遠樹才成點,浦靜沈碑欲辨文。
萬裡朝宗誠可羨,百川流入渺難分。
鯢鯨歸穴東溟溢,又作波濤隨伍員。
去年在嶓冢探尋漾水
今天在襄陽渡江邊
遙遠的山和樹只成小點
水邊寂靜,想辨認沉碑的文字
萬里江河朝宗大海確實令人羨慕
百川匯入,浩渺難分
鯨鯢歸穴使得東海漫溢
又化作波濤追隨伍子胥
Last year at Bozhong, I sought the Yang River's flow
Today at Xiangyang, I cross the river's edge
Distant mountains, far-off trees, mere dots now show
By quiet shore, a sunken stele's faint lines I pledge
All streams pay homage to the sea, a sight to revere
Countless rivers merge, their origins unclear
Whales return, the eastern sea o'erflows its hold
And waves rise again, following Wu Yuan of old
元稹宦遊途中所作。
描繪江海匯流,暗喻個體在宏大治理體系中的渺小與融入。
詩人渡漢江時觸景生情,借江流歸海之景抒發對仕途漂泊與歷史興亡的感慨。
朝宗 · 歸穴 · 伍員 · 渺難分 · 誠可羨
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理