春別

作者:元稹(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
元稹作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

幽芳本未闌,君去蕙花殘。

yōu fāng běn wèi lán, jūn qù huì huā cán。

ㄧㄡ ㄈㄤ ㄅㄣˇ ㄨㄟˋ ㄌㄢˊ, ㄐㄩㄣ ㄑㄩˋ ㄏㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ。

河漢秋期遠,關山世路難。

hé hàn qiū qī yuǎn, guān shān shì lù nán。

ㄏㄜˊ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄑㄧ ㄩㄢˇ, ㄍㄨㄢ ㄕㄢ ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

雲屏留粉絮,風幌引香蘭。

yún píng liú fěn xù, fēng huǎng yǐn xiāng lán。

ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄣˇ ㄒㄩˋ, ㄈㄥ ㄏㄨㄤˇ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄌㄢˊ。

腸斷迴文錦,春深獨自看。

cháng duàn huí wén jǐn, chūn shēn dú zì kàn。

ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣˇ, ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄎㄢˋ。

白話文翻譯

幽香原本還未消散,

你一去,蕙草之花便凋殘。

銀河的秋日相會遙遙無期,

關山阻隔,人世之路艱難。

雲母屏風上沾著柳絮,

隨風飄動的帷幔引來蘭香。

令人腸斷的迴文錦,

春意濃時只能獨自觀看。

英文翻譯

The secluded fragrance was not yet faded;

With your departure, the orchid withers.

The Milky Way's autumn rendezvous is far;

Mountain passes make the world's path hard.

The cloud-patterned screen holds powdered willow down;

The wind-blown curtain draws in fragrant orchids.

Heartbroken over the palindrome brocade;

In deep spring, I gaze at it alone.

創作背景

元稹春日送別友人之作。

深度解構

時空阻隔的治理難題,在個人際遇中化爲永恆的悵惘。

詩意解析

詩意概括

女子在春深時節獨守空閨,感傷離別後時光流逝、路途阻隔的孤寂心境。

本詩關鍵詞

春深 · 腸斷 · 獨自 · 世路難 · 秋期遠

《春別》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 河漢 · 雲屏 · 蕙花 · 風幌 · 迴文錦

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

元稹生平簡介

元稹(779年-831年),字微之,別字威明,河南府(今河南洛陽)人,北魏宗室鮮卑拓跋部後裔。他是中唐時期著名的詩人、文學家,與白居易共同倡導新樂府運動,世稱「元白」。其詩作題材廣泛,語言精警,尤以悼亡詩和艷情詩聞名,對中晚唐詩歌發展有重要影響。

瀏覽元稹全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理