步步遠晨昏,悽心出里門。
見烏唯有淚,看雁更傷魂。
宿酒寧辭醉,迴書諱苦言。
野人應怪笑,不解愛田園。
步步遠晨昏,悽心出里門。
見烏唯有淚,看雁更傷魂。
宿酒寧辭醉,迴書諱苦言。
野人應怪笑,不解愛田園。
一步步遠離了晨昏交替的故鄉
懷著淒楚的心情走出里門
看見烏鴉唯有淚水湧出
望見雁陣更令魂魄傷悲
隔夜的酒豈會推辭醉意
回信時隱去了辛苦的言語
鄉野之人大概會奇怪發笑
不能理解我對田園的眷戀
Step by step, I leave dawn and dusk behind
A sorrowful heart passes through the village gate
Seeing crows, only tears remain
Gazing at wild geese, my soul aches more
Overnight wine—how could I refuse drunkenness?
In my reply letter, I avoid bitter words
Rustic folk must laugh in wonder
They don't understand my love for fields and gardens
袁不約晚唐進士,宦遊思鄉之作。
離鄉的個體在空間位移中經歷著身份認同的緩慢剝離。
描繪遊子離家遠行時對故園的深切眷戀與旅途孤寂
步步 · 淒心 · 傷魂 · 宿酒 · 迴書
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理