焚香登玉壇,端簡禮金闕。
明月照幽隙,清風開短襟。
綺陌春望遠,瑤徽春興多。
殷勤不得語,紅淚一雙流。
雲情自鬱爭同夢,仙貌長芳又勝花。
焚香登玉壇,端簡禮金闕。
明月照幽隙,清風開短襟。
綺陌春望遠,瑤徽春興多。
殷勤不得語,紅淚一雙流。
雲情自鬱爭同夢,仙貌長芳又勝花。
點燃香燭登上玉壇,
手持笏板禮拜金闕。
明月照亮幽暗的縫隙,
清風吹開單薄的衣襟。
在繁華的春路上遠望,
瑤琴引發諸多春意。
情意殷切卻無法訴說,
兩行血淚流淌下來。
如雲的情思鬱結,爭著要同入一夢;
仙姿容貌長久芬芳,又勝過鮮花。
Burning incense, I ascend the jade altar;
With solemn tablets, I salute the golden gate.
The bright moon shines into secluded crevices;
A clear breeze parts my thin robe.
On the splendid path, gazing far in spring;
With jade flute, spring's spirit abounds.
Earnest, yet unable to speak;
A pair of crimson tears flow.
Cloud-like feelings, pent-up, vie to share a dream;
An immortal's beauty, ever fragrant, surpasses flowers.
魚玄機,晚唐女道士詩人。
詩中交織的雲情仙貌,展現了情感與身份認同的複雜博弈。
描寫女子在春夜焚香禮拜時的孤寂心境與對愛情的幽怨期盼。
焚香 · 端簡 · 春望 · 殷勤 · 雲情 · 同夢
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理