破暗衣珠明有焰,照窗心月凈無塵。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
郁回作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
衣上寶珠的光芒如火焰,能破除黑暗。
心中明月映照窗欞,澄淨無塵。
英文翻譯
The pearl on the robe pierces darkness, its light a flame.
The moon in the heart shines through the window, pure and dust-free.
創作背景
郁回以珠月喻心性光明。
深度解構
以珠月爲喻,闡釋了內心澄明是破除迷障的治理之道。
詩意解析
詩意概括
描繪內心明澈如月、破除迷障的禪悟境界
本詩關鍵詞
破暗 · 無塵 · 明焰
格律
仄仄○平平仄仄,仄平平仄仄平平。
本詩為七言絕句(聯句),押平聲韻。
東山書院編輯整理