惜花

作者:於鵠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
於鵠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

夜來花欲盡,始惜兩三枝。

yè lái huā yù jìn, shǐ xī liǎng sān zhī。

ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄚ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄕˇ ㄒㄧ ㄌㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄓ。

早起尋稀處,閑眠記落時。

zǎo qǐ xún xī chù, xián mián jì luò shí。

ㄗㄠˇ ㄑㄧˇ ㄒㄩㄣˊ ㄒㄧ ㄔㄨˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕˊ。

蘂焦蜂自散,蔕折蝶還移。

ruǐ jiāo fēng zì sàn, dì zhé dié hái yí。

ㄖㄨㄟˇ ㄐㄧㄠ ㄈㄥ ㄗˋ ㄙㄢˋ, ㄉㄧˋ ㄓㄜˊ ㄉㄧㄝˊ ㄏㄞˊ ㄧˊ。

攀著殷勤別,明年更有期。

pān zhe yīn qín bié, míng nián gèng yǒu qī。

ㄆㄢ ㄓㄜ˙ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄅㄧㄝˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄥˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧ。

白話文翻譯

一夜之間花兒快要凋盡,

才開始憐惜剩下的兩三枝。

早起尋找稀疏的地方,

閒臥時記下花瓣飄落的時刻。

花蕊焦枯蜜蜂自然散去,

花蒂折斷蝴蝶依舊遷移。

攀著花枝殷勤作別,

約定明年再會之期。

英文翻譯

Overnight, the flowers nearly gone,

Only then I cherish two or three branches.

Rising early to seek the sparse spots,

Lying idle, noting the time of falling.

Pistils withered, bees disperse on their own,

Stems broken, butterflies still move on.

Holding them tenderly in farewell,

Next year we have another date.

創作背景

於鵠感傷春光易逝,憐惜殘花。

深度解構

對生命週期的敏銳感知,隱含對美好事物消逝的認知。

詩意解析

詩意概括

詩人細緻描繪花事將盡的景象,表達對花期短暫的憐惜與來年再會的期盼。

本詩關鍵詞

夜來 · 早起 · 閒眠 · 攀折 · 殷勤

《惜花》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 抒情 · 惜春

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情

意象: · ·

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

於鵠生平簡介

於鵠,中唐大曆至貞元年間詩人,籍貫不詳。其詩名與張籍相埒,在大曆、貞元年間頗有詩名,詩風清麗,多寫隱逸生活與民生疾苦,部分樂府詩作具有民歌風味,是當時具有一定影響力的詩人。

瀏覽於鵠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理