老將明王識,臨終拜上公。
告哀鄉路遠,助葬戍城空。
素幔朱門裡,銘旌秋巷中。
史官如不濫,獨傳說英雄。
老將明王識,臨終拜上公。
告哀鄉路遠,助葬戍城空。
素幔朱門裡,銘旌秋巷中。
史官如不濫,獨傳說英雄。
老將曾得明主賞識,
臨終時被拜封爲上公。
向遙遠的故鄉報喪,
戍城空寂,協助安葬。
素色靈幔懸於朱門內,
銘旌豎立在秋日巷中。
史官倘若不虛妄失實,
定會獨傳這位英雄的事跡。
The old general was known by the wise king.
On his deathbed, he was honored as a duke.
Mourning news travels far to his hometown.
The garrison town is empty for his burial.
Plain curtains hang inside the vermilion gate.
Funeral banners stand in autumn lanes.
If historians are not careless,
They alone will tell of this hero.
於鵠悼念戰功卓著的老將王都護。
詩作通過葬禮的冷清,反思歷史敘事對英雄認同的塑造。
悼念戍邊老將的哀輓之作,通過臨終受封、喪儀蕭瑟的對比,突顯其忠勇與身後寂寥。
臨終 · 告哀 · 助葬 · 史官 · 英雄
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理