塢木殿前空,山河澤國同。
鳥閑沙影上,泉落樹陰中。
纜舸蒲花水,縈幡柳絮風。
翛然方寸地,何事更悲蓬。
塢木殿前空,山河澤國同。
鳥閑沙影上,泉落樹陰中。
纜舸蒲花水,縈幡柳絮風。
翛然方寸地,何事更悲蓬。
山塢林木,殿前一片空明。
山河與這片水鄉澤國氣息相通。
鳥兒悠閒地停留在沙地的倒影上。
泉水滴落在樹蔭之中。
繫著纜繩的船停在蒲花水邊。
幡旗在飄著柳絮的風中纏繞。
在這翛然自在的方寸之地。
爲何還要像飛蓬一樣悲傷?
Before the hall, trees in the hollow stand empty.
Mountains, rivers, and marshlands share the same essence.
Birds idle upon sandy reflections.
A spring falls amidst the shade of trees.
The moored boat in waters of cattail flowers.
Banners entwined by willow-catkin breezes.
Carefree in this tiny spot of mind.
Why should one further grieve like the drifting tumbleweed?
詩人遊歷暖泉精舍,心境超然。
詩人在微觀方寸之地,實現了對內在治理與外部紛擾的超越性認同。
描繪暖泉精舍空寂幽靜的山水景致,抒發超然物外、不悲漂泊的淡泊心境。
精舍 · 翛然 · 悲蓬
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理