秖是守琴書,僧中獨寓居。
心唯務鶴靜,分合與名疎。
暮雨啼螿次,涼風落木初。
家山太湖淥,歸去復何如。
秖是守琴書,僧中獨寓居。
心唯務鶴靜,分合與名疎。
暮雨啼螿次,涼風落木初。
家山太湖淥,歸去復何如。
只是守著琴與書
在僧人中獨自寄居
內心只求鶴一般的寧靜
緣分本就與名聲疏遠
暮雨里寒蟬依次啼鳴
涼風中樹葉開始凋落
家鄉的山巒太湖清澈
歸去之後又會怎樣呢
Only guarding lute and books
Lodging alone among monks
My heart seeks only crane-like stillness
Fate naturally estranged from fame
Evening rain, cicadas' weeping sequence
Cool wind, first falling of leaves
Home mountains, Lake Tai's clear green
If I return, how would it be?
喻鳧書懷,表達僧居隱逸之思。
疏離名利的抉擇,指向對個體認同路徑的清醒認知。
詩人借僧居生活表達對歸隱太湖山水的嚮往與仕途疏離的矛盾心境。
寓居 · 鶴靜 · 名疏 · 家山 · 歸去
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理